>

理想国书讯 | 2018年3月


友情提示:以下大部分图书,点击阅读原文可购买。




1.

《娜塔莎之舞:俄罗斯文化史》

系列:理想国译丛

著者:[英] 奥兰多·费吉斯

译者:郭丹杰  曾小楚

历史 | 文化


在托尔斯泰的名著《战争与和平》里,娜塔莎,这位自小接受法国教育的贵族小姐,爱唱歌、跳舞,不论苏格兰舞、英吉利茲舞,还是俄罗斯民间舞,她都能翩翩起舞,展现婀娜多姿、优雅动人的俄罗斯风情。


奥兰多•费吉斯通过“娜塔莎之舞”,重新诠释《战争与和平》这部巨作,介绍托尔斯泰、普希金、陀思妥耶夫斯基、柴可夫斯基、契诃夫、斯特拉文斯基、肖斯塔科维奇等伟大的作家和艺术家,以散文般的优美笔触再现广袤质朴、包容一切的俄罗斯。


《娜塔莎之舞》通过对18世纪兴起的俄罗斯芭蕾、绘画、诗歌、戏剧和音乐等讨论,探索俄罗斯文化中欧洲文明与民间元素之间的分歧,“文明”和“本土”两个俄罗斯之间的对抗,以及贵族上流社会和底层农村民众间的分裂。


书中更进一步讨论“俄罗斯灵魂”和“俄罗斯性”的建构与表现,揭示政治、国族认同、社会观念、风俗習惯、民间艺术、宗教等对俄罗斯文化的形成和发展所产生的影响,呈现出一幅充满戏剧性的细节、辉煌炫丽的文化长卷。



2.

《创造日本:1853—1964》

系列:理想国译丛

著者:[荷] 伊恩·布鲁玛

译者:倪韬

历史︱文化

从1853年马修·佩里的黑船驶入江户湾,结束长达二百多年的锁国,到在美国的监管下成为一个经济高度发展,并于1964年成功举办东京奥运的现代国家,日本不过用了一百多年的时间。


在这本睿智、优美而精简的书中,伊恩·布鲁玛通过对这一历史时期的细腻考察,清晰地呈现日本历经的种种重大事件及相继而来的转变,从倒幕运动、明治维新、日俄战争、侵华战争、东京审判,一直到美国接管及东京奥运。


布鲁玛深刻地探讨日本社会思想、政治秩序和经济生活等各个面向,并以独到和客观的视角解释日本如何经历这些戏剧性的巨变及伴随的战争与变革,最后从一个小小封闭的传统岛国一跃成为牵动东亚乃至世界的现代国家。



3.

《剑桥插图中国史》

著者:伊沛霞

译者:赵世瑜 等

历史

 


这个国家以前所未有的方式发展,每一个阶段都是故事的精华。

 

中国正史的记载和叙述以及中国的政治演变,显然无法代表中国历史上那些真正引人注目的精彩之处:中国人在每一时代都运用他们所继承的历史遗产——物质的、精神的、制度的——去确定目标,回应挑战,保卫自己,增强力量;因为一代人的行为对下一代人继承的资源将会产生影响,所以变化是不可避免的,但这些变化又是同过去的历史联系在一起的。

 

为此,伊沛霞以独特的宏观视野,从史前时代中国文明的起源到儒学、佛教、道教的兴起,从王朝、帝国到现代中国,探讨中国文明得以形成的诸多基本问题,侧重考察社会和文化的发展及其对普通人民生活的影响。


本书涵盖艺术、文化、经济、社会、对妇女的态度等各方面,从复杂、动态、多层的中国历史中,捕捉到最具关键性的历史事件与文化现象,把中国的过去与现在贯穿成一幅前后相续、特色鲜明、多姿多彩的历史图景,赋予读者全新的中国历史视野。



4.

《理解一张照片:约翰·伯格论摄影》

著者:[英] 约翰·伯格(John Berger)

编者:[英]杰夫·戴尔(Geoff Dyer)

译者:任悦

艺术︱摄影

约翰·伯格被誉为20世纪摄影领域最有原创性的评论家之一。他的文章,如同瓦尔特·本雅明的《摄影小史》、苏珊·桑塔格的《论摄影》和罗兰·巴特的《明室》一样,启发了一代又一代爱好摄影的普通读者、摄影师和像他一样“写摄影”的人。


《理解一张照片:约翰·伯格论摄影》是伯格过去五十年“写摄影”的文章精华,由英国国宝级作家杰夫·戴尔悉心编选。本书以时间为序,不仅全面收录了伯格最有影响力的摄影名篇,如《摄影的使用》《外观》《故事》等,也将此前未见收录的、他为展览或图册撰写的评论纳入其中。


书中涉及的人物极其广泛,从摄影大师奥古斯特·桑德、亨利·卡蒂埃-布列松、尤金·史密斯,到至今仍在活跃的摄影师伊特卡·汉泽洛娃、阿拉姆·谢卜利。很大程度上,这24篇文章代表了约翰·伯格有关摄影之写作的最高水准。


全书收录近三十张经典黑白摄影作品,方便读者在阅读伯格文章的同时,更好地理解像奥古斯特·桑德、保罗·斯特兰德这样享誉摄影史的大师名作,以及克里斯·基利普、伊特卡·汉泽洛娃、阿拉姆·谢卜利这样至今仍活跃于创作一线的名家新作。



5.

《不经意》

著者:杨葵

文学 | 散文



立春,抄一页小楷《入菩萨行论》;芒种,冲一碗二十年的茶饼;夏至,深夜在胡同里拍电影;立秋,回忆那年成都的菊花香味;处暑,听老先生弹奏古琴曲《忆故人》;白露,跟随虞山吴派余老师学琴;大雪,闭户读日本古典文学《徒然草》;至若清明扫墓,立夏观雨,寒露听风,霜降看琴……


生活中的这些柴米油盐、风花雪月,构成了读书、写作两大主题的底色,它们更接近“不经意”的本来意思。恰如作者所言:“过日子,流水一样,一泻千里,得失成败都是不经意。


”读书、品茶、写字、弹琴,跨出“界”,跨入“生活”,在日常生活中捕捉不经意间的动人时刻;在嘈杂浮躁的现代社会里,保持一份冲淡随和的心境,无所住而生其心。



6.

《听闻:咖啡岁月 & 黑胶年代》

著者:阮义忠   

文化︱散文

(一书两看,正手咖啡,反手黑胶。)


《听闻:咖啡岁月 & 黑胶年代》是著名摄影家阮义忠的全新摄影、文化散文集。


在“咖啡岁月”中,作者从他在“小镇青年”时代养成的喝咖啡习惯说起,回顾在台湾各地咖啡馆所亲历的往事,记录自己遍访欧洲时所遇见的风格迥异的咖啡馆文化,介绍冲泡咖啡、鉴赏咖啡的经验,妙趣横生,却又不乏深刻。


在“黑胶年代”中,作者回忆了自己在“进入古典音乐的世界”之后,是怎样从一位门外汉,变成一位业余的聆听者,又逐渐成长为一位收藏有一万多张黑胶唱片的资深乐迷的,其间作者对发生在台湾这块土地上的故人与故事的描述,也同样令人动容。



7.

《大奥日本》

著者:[日] 茂吕美耶

历史︱文化

德川幕府所在的江户城,是日本史上空前未有的复合建筑群,而“大奥”,是这建筑最深处的存在,亦是位于权力中心的女性所建立的组织结构。


大奥的世界,因幽闭而引人遐想。至高统治的背后,将军与执掌大奥的御台所,如何度过一日三餐的常规生活?位分森严的种种规制之下,暗藏着怎样生动的人情细节?两百年的大奥一梦,如何开始,又如何落幕?


“衹园精舍钟声,流响诸形无常,沙罗双树花色,显示盛者必衰,骄奢者不久长,犹如春梦一场,强梁者终败亡,恰如风前微尘。”


一部隐秘的幕府史话,悲欢虚实,从头道来。



8.

《正午5:有人送我西兰花》

正午故事 著

文学|随笔

本书是《正午》系列的第五本,精选自界面新闻旗下的非虚构平台“正午”。


“特写”栏目,本期推荐罗洁琪写的《傻妹》,由一起强奸案写出了广州一个城中村的生态。《176个被告人》则写出了日常生活中的荒谬。一个平常的小区,一栋平常的大楼,一个平凡的人被砖头砸死。警察调查无果,基于《侵权责任法》第八十七条,大楼的住户都成了被告人。


在“随笔”栏目,推荐张莹莹的《植物笼罩上海》,从一个独特的角度描写一个城市。本期收录了范雨素的《农民大哥》,以及风格各不相同的几篇随笔。


本期正午的“访谈”,梅峰谈论了由小说到电影的改编,所谓“民国感”如何制造,“学院派”的光芒与衰落,以及他的个人阅读史。


“个人史”其实是口述史,挖掘那些被埋没却值得纪念的回忆。我们请池子讲述了他的脱口秀之路,是一篇非常幽默的文章。另一篇《爱、性与残疾》,讲的是一个独特的话题,在法国为残疾人提供性陪护的人们。


这期“视觉”栏目,是一组非常触动人的图片,摄影师高山拍摄自己的母亲。


最后,是非常长非常长的“长故事”。本期的三篇长故事,一如既往,长而好看。分别是李纯的《李绪义决定抢劫运钞车》,叶三的《西北野孩子》,罗洁琪的《壮阳内裤骗局》。



9.

《游物》

著者:覃仙球 主编

生活|文化

我们在室内生活的时间正变得越来越长。网络世界让室内生活变得简单、舒适,但对于室内安居的内容与品质,等待我们发现和探讨的还有很多。


在你的室内,每一个物件、每一刻时间,都可以来自你的每一次选择,比起室外,看似逼仄的室内也可以是更为广阔的存在。


本书收录中国当代文化、设计、艺术等领域的创作者、倡导者的文章与访谈,受访人物有音乐人李健、电影人贾樟柯、室内设计师张永和、五位日本手工匠人,以及都市中的普通生活者,通过这些内容,与大家一起探讨“室内生活方式及文化理念”,阐释“室内生活”的文化内涵和美学意义。


除理念之外,本书围绕“茶与咖啡”,结合饮品文化演变、产地地图、搜寻之旅、生产过程及工艺、泡饮手册、产品推介,为读者提供实用的信息与方法,全面展现茶与咖啡从泥土到手中、到壶具再到舌尖的美妙旅程。 



10.

《一些时刻》

著者:苏方

文学︱小说

小说由十九个短故事组成,这十九个故事彼此独立也彼此联系,关于恋情与婚姻中的欲望、背叛、欺骗与软弱。


故事的主线是男女主人公陈年与王麦的情感纠葛。小说创造性地描绘了这对主人公在“平行时空”里,发生的不同故事、做出的不同选择,最终却导向相似的命运。


他们像是为自己的人生按下“撤销键”,重新设定每一次开始,在暧昧中试探、较量、纠缠、挣扎,却一次次在绝望中走向永恒的“毁灭之路”。



11.

《翻译研究》

著者:思果

翻译︱散文

本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。


全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。


诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。



12.

《翻译新究》

著者:思果

翻译︱散文

本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,引领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。



商业合作或投稿

请发邮件至:chenteng@imaginist.com.cn

转载:联系后台 | 购书:点击“阅读原文”

阅读原文

关注公众号,获取更多内容

理想国imaginist